samedi 15 août 2009
Fauchons, les amis, puisque c'est de saison...
Chers amis,
Je reviens.
En oui. Pas en Francie, mais sur le net. Ce petit blog, entièrement fait de mes blanches mains, a pris des vacances, moi non mais au vu des messages envoyés (de mes fans en furie, qui ne sont même pas mes amis et que je n'ai même pas payé, rendez-vous compte !) et des mots-clef alimentant les recherches et les trouvailles de ces Langues aux Chats moi je tape de mon petit poing rougeaud et vengeur sur ma table en Formica (marque déposée suivie d'un petit R dans un rond) et j'interviens.En plus, j'ai eu plus de 10 000 visiteurs égarés sur ces pages d'un gris canard bizarre, et les pauvres, je les plains.
Déjà, je voudrais dire que je suis amie pour la vie avec le monsieur ou la dame qui a tapé "jeu de rôle pour les linguistes". Étant une personne jeune et dans le vent, et surtout, allant souvent en surpattes où on se rend pompette avec du Banga, je vois tout à fait ce que le jeu de rôles est.
Le souci, c'est que j'imagine Donjons et Dragons, mais avec des linguistes, genre "OH nOoooOOOon, mes fidaylezz compagnons, nous sommes assaillis de toutes parts par des vilains qui font des fautes d'orthographe ! (cf le message où je décrivais le Paradis et l'Enfer des linguistes). J'imagine bien différentes classes, genre les Phonologues, avec plein de Charisme, les Grammairiens, avec une Constitution d'acier, les sous-classes avec les Asynchrones et les Synchrones, bref, on me laisse là dessus et c'est bon, j'ai écrit le jeu en moins de 3 ans.
Évidemment, je suis à peu près certaine que cette personne voulait parler des actes de parole contrôlés dans le cadre d'un jeu de rôles avec des linguistes à côté qui prennent des notes. Enfin si vous revenez, ami des jeux de rôles, je vous paye une glace !
Les minous lapons et autres insultes en diola ne font pas partie de mes connaissances. Notez qu'il pourrait être amusant de dire, en diola, pour insulter les gens "Espèce de sale minou lapon, ta mère t'a tricoté avec... (là je suis embêtée, je sais pas ce qu'il faut faire pour obtenir un minou lapon)". Bref, cherchez plutôt des Castors Lapons, des répliques de Full Metal Jacket, vous avez plus de chances de trouver les mots dans le bon ordre. Et puis c'est Très Mal d'insulter les gens, fut-ce en diola.
Je ne suis pas non plus psy pour chats, mais "pourquoi mon chat miaule-t-il en se frottant fort?"; "les chats qui sont rigolo qui sourit"(sic) et "mon chat sourd miaule tout le temps", je propose qu'ils se rencontrent et fassent un club d'élevage de chats en Laponie. Moi je dirais que quand même le chat sourd qui miaule, c'est mignon, que si l'autre se frotte, c'est que c'est bien, il doit se gratter ou un truc, et puis l'aut', là, çui qui sourit, bah c'est mignon. Mieux vaut ça qu'un sale matou au corps décharné qui frotterait ses griffes sur votre visage et qui vous créerait un sourire du ponque ? De l'ange ? Je ne me souviens plus, mais bref, en déchirant vos joues avec ses chicots pourris et ses atroces griffes même pas acérées ou aiguisées.
Je vous laisse méditer là dessus.
Un mot agréable phonétique... Là vous me posez une colle. Je sens que vous voulez faire votre coming out (nous l'avons tous fait). Je vous imagine, dans un salon, vos parents à table, leurs regards soupçonneux, et là, vous avez envie de leur dire "Mais papa, maman, je fais de la PHONÉTIQUEEEUH !! Jamais je ne ferai de littérature ou de civilisation, mon truc c'est la LINGUISTIQUE et puis c'est tout ! Je ne reviendrai pas là dessus !".
Mais phonétique, ça coince, c'est clair. Autant, phonologie, bon, dialectologie, ça fait un peu savant fou, grammairien, ça fait un peu intello, mais phonétique, vous avez un blocage et c'est normal. Moi je vous conseille de travailler au corps avec des "tu sais, je ne suis pas à l'aise avec l'histoire... La littérature, c'est bien mais je crois que je cherche plus... non, ailleurs..." et progressivement aller vers la linguistique, puis dans le vif du sujet.
Mais, brave ami, si vous êtes phonéticien, bon, c'est un long chemin pour faire accepter à vos proches ce que vous êtes, mais ça en vaut la peine. Soyez prêt à répondre à l'authentique "Mais euh... ça sert à quoi ?" par une pirouette expliquant que le schwa, c'est magique.
Tenez, une fois (c'est authentique également) je fis la rencontre fortuite d'un spécialiste en "étynomnomno...logie" qui prit l'exemple du mot eau: "Quand on le prend à l'envers [moi en train de réfléchir à UAE, ne voyant pas le rapport avec aqua de toute façon] bon, tu vois [le vilebrequin à ressorts, il me tutoyait !] l'eau, c'est pur ? [j'acquiesce en fourbissant mes armes linguistiques], Eh bah y'a U dans eau, et A comme dans amitié et E comme égalité [mais pas de U, comme dans pur, ordure, qui contient le e, à la différence d'amour, qui a le A et le U... A ce moment là je me voyais sur scène en train de faire des blagues d'"étymologie", vu que sinon, je lui aurais répondu que de toute façon, le signifiant est arbitraire; on peut un peu déformer Ferdi aussi de temps en temps, quand même...]".
Bref, cher ami qui cherchez à trouver un moyen de parler aux vôtres, je suis de tout cœur avec vous. Au pire, balancez l'E.A.U. à la tête de vos amis héberlués, ça fera bombinette de fumée intellectuelle.
Je suis contente qu'on recherche la Friterie Wilson; il y en a des tas, à Mulhouse, à Calais... Mais pas à Compiègne, comme j'avais écrit. Je suis fort marrie. Sur ce, allez-y, on ne sait jamais.L'amour peut être au bout d'une frite, même avenue du Président Wilson.
Quant au monsieur de Paris Hilton Nu Porno, ceux dont les chats castrés sont encore victimes d'excitation, et ceux qui veulent encore faire des bises au chat, je ne vous salue toujours pas. En revanche, je cautionne les tee shirts Super Tata et même Super Tata, c'est de saison (comme les rejouissancesestivaves).
Gardons le meilleur pour la fin, je suis tombée sous le charme, de façon un peu naïve, comme ces étudiantes un peu moches qui tomberaient amoureuses du prof trop beau de littérature serbe à cause de son accent et de son kilo de mèche romantique collé sur le côté gauche du visage, de la personne qui trouva ce site (et ne trouva pas ce qu'elle cherchait du coup) en tapotant chansons métathèse. Soit c'est un couplet bien particulier de Félicie Aussi qu'il recherche, soit nous sommes faits pour nous entendre...
jeudi 6 août 2009
Vincent Cespédès, il parle aussi
Ceci n'a rien à voir avec la belle linguistique, mais notre ami du bouquin disco, Vincent Cespédès, est en train de me parler.
Non, pas à moi en personne comme si j'existais, le monsieur est juste dans la radio.
Donc si vous voulez entendre ce qu'il (et ses amis) ont à dire sur Facebook (bien qu'ils ne parlent pas du tout de linguistique, mais juste des enjeux narcissiques et fliquiers de la chôôse), branchez-vous sur le site de France Inter, rubrique "Ca vous dérange ?" pour écouter notre marmoréen ami.
Marmoréen ami. Comme si je savais ce que ça voulait dire. Mais parlons en des mots qui sonnent bien, parce que le Vincent², il dit des mots rigolos, comme égoscope, facebookophobe, internauphobe (oui bah il fait comme il peut aussi), gogoïtude (gogo, comme un danseur ? Gogoy comme une personne juive qui bégayerait ? Je ne comprends pas très bien). Et encore, j'en laisse passer... Autant, facebookeur, je vois bien, avec le suffixe -eur, autant les autres, c'est ésotérique...
Non, pas le '-eur' qui, sur un adjectif, le transforme en un substantif féminin qui veut dire "qui a la propriété de", comme doux -> douceur, mais celui qui forme un substantif (sur un nom ou un verbe) qui " désigne la personne exerçant un métier, une fonction, une activité sociale." (merci, Trésor de la Langue Française informatisée), de genre variable, d'ailleurs.
Ah, ça vous en bouche un coin, que -eur ait deux fonctions comme ça, n'est-il ? (oui, j'ai décidé que c'était intéressant, je fais ce que je peux. Et que "n'est-il" était une expression viable aussi).
Ah, et pour les deux du fond qui sont venus ici parce qu'ils cherchent des pulls pour chats, ou des mugs praystation, voire ceux qui, comme moi, ont commencé à lire cet article sans savoir, marmoréen, ça veut dire "qui évoque, ou est de la nature du marbre". Ouaiche, Jacqueline, je quiphe tes épaules marmoréennes (libre adaptation de Flaubert qui, le coquin, a quand même écrit " J'ai des envies folles de manger vos épaules marmoréennes")
² Je crois que c'est lui, mais je ne l'affirme pas comme une bannière dans un stade de football non plus. Dès qu'ils sont plus de 4 à parler, j'ai du mal.
dimanche 22 février 2009
Ferdi notre ami
Aujourd'hui, c'est l'anniversaire de la mort de Ferdinand de Saussure (qui, par un miracle qui m'est inconnu, a un prénom qu'il m'est impossible d'orthographier correctement du premier coup. Ferdinand, c'est notre ami, il m'a valu des années de blagues sans fin à la fac, et est, surtout, le papa d'une théorie linguistique dont on voit encore les traces dans les travaux d'aujourd'hui.
Le saviez-vous ? Le Cours de Linguistique Générale (au moment de la rédaction de cet article, on en est à la 6ème édition) n'a pas été écrit par lui. En effet, il s'agit plus d'un recueil de cours, pris par trois de ses élèves, qui ont été comparés, annotés (les annotations de Tullio de Mauro sont formidables, si tant est qu'on aime lire de la police 4 sur 14 pages. Je suis mauvaise langue, je sais) et hop, à la fin, nos petits cours bien chéris qu'on aime. Ferdinand, c'est un peu notre Socrate à nous, linguistes. En fait, il a surtout fait des travaux sur le proto-indo-européen, le canaillou.
Ferdi nous a proposé une théorie du langage basée sur le signe-- du signifiant au signifié (cf le premier article, ou au moins les archives de 2006), ce qui nous en fait une théorie sémiotique (non, j'ai pas inventé ça, ça coule de source), jusqu'à un système cohérent, de l'image acoustique à la représentation comme celle que je vous livre ici, avec des mots écrits grâce à un système de bidouillettes standard et arbitrairement choisies. Oui, les lettres.
Dites donc, vous êtes gâtés en ponctuelleries cette année ! que ça ne se reproduise plus !
Ah, et puis notre beau Saussure, il est mort en 1913, ce qui nous fait près d'un siècle. Behold, en 2013, on fera une mégateuf et des évènements ponctuels et tout dans les rues de Genève et tout ! Non, c'est malheureusement inexact. Disons qu'au moins, je ferai la veillée avec mes beaux livres à la main. Et puis je suis dèg de chez dèg, si vous me passez l'expression. Ferdi, il a pris des cours de sanskrit et pas moi... Où va le monde ?!
Un dernier petit pour la ligne, mais après on en prend plus, ça fait grossir quand même: un texte d'Algirdas-Julien Greimas qui nous décrit l'actualité saussurienne. Bon, ok, l'article a plus de 50 ans, mais quand on aime, on ne compte pas; et puis le monsieur a certainement plus de talents que moi pour vous décrire les théories saussuriennes dans le détail (où je me dédouane pour pas allonger encore la longueur des messages moyens, et où j'essaye de préserver mon quota de blagounettes à la ligne carrée).
samedi 21 février 2009
Journée de la Langue Maternelle
Eh oui. Parce que dans certains pays, c'est important de continuer à utiliser sa langue maternelle, aujourd'hui (et ce, depuis 1999), c'est la Journée de la Langue Maternelle.
Hop, voilà le portail de l'UNESCO qui récapitule toutes les manifestations depuis le siècle dernier, ou presque.
Enjoy !
mercredi 1 octobre 2008
Une coupure de presse
Cet article dans le Times a attiré mon attention. Alors comme ça, suffit de marquer un "Va te faire voir chez les Grecs !" pour avoir une note au GCSE, équivalent en gros du brevet des collèges en Grande-Brittanie.
Je dis pas une bonne note, hein, je dis plus de zéro.
Bien. En fait, le débat important, dont les deux faces sont bien présentées dans l'article, est: est-ce que ça suffit d'écrire "table", "caca", "dessert à la fraise" pour avoir des notes positives ? Qu'est-ce qui fait qu'une réponse est pertinente, par rapport à son contenu qui, pour le coup, est totalement impertinent ?
Notre ami le philosophe H.P. Grice a devisé une façon de juger les propos d'une personne, suivant quatre maximes dorées et irisées dont je vais vous faire part ici présentement pour les quelques lignes qui viendront.
Oui, je sais, l'article n'avait pour but que de vous hameçonner dans ce que H.P. Grice a apporté comme contribution au Monde Libre. Je suis une vile tentatrice linguistique.
Or doncques, voilà nos maximes:
Maxime de Qualité:
Il Faut Dire Ce Qu'on Pense Vrai (genre Galilée, il est mal barré avec ses amis non astronomes). Il va même plus loin, en disant qu'il ne Faut Pas Dire Ce Qu'on Pense Faux.
Il Faut Dire Que Des Trucs Pour Lesquels On A Des Preuves (d'où corolaire, Faut Pas Dire Ce Pour Quoi On A Pas De Preuve)
Maxime de Quantité:
Il Faut Être Le Plus Informatif Possible Par Rapport A Ce Qu'on A A Dire: par exemple, ne pas répondre à la "fausse question" ça va ? par "Oui enfin non, enfin j'ai mangé un truc qui passe pas très bien ce matin, du coup j'ai le ventre lourd, et puis faut dire aussi que vu que c'est la période de mue estivale pour mon Boston Terrier, du coup, j'ai passé l'aspirateur huit fois hier, dont une directement sur le chien, c'était pas très plaisant. Et puis il fait chaud, je suis fatigué, en plus j'ai eu un coup de fil de ma mère qui disait que les travaux pour la future chambre de Norbert (Norbert, je t'en ai parlé, non ? C'est le frère de papa, il s'installe dans une chambre à côté de chez mes parents à cause de ses problèmes de fuites urinaires, c'est moche mais au moins, ça permettra à papa et à Norbert de travailler sur les compos de leur groupe de musique, tu sais, ils ont monté un petit truc de jazz, ils se sont produits une fois ou deux avec le pote de papa, le batteur, tu sais, le marrant, là) bah les travaux de la chambre ils avancent pas très vite, papa s'est fait mal au dos du coup c'est la merde pour finir de repeindre le plafond..."
Du coup, voilà l'autre chose à faire (cf exemple ci-dessus): Il Ne Faut Pas Rendre Sa Communication Trop Informative.
Maxime de Pertinence:
Il Faut Être Pertinent: ne pas répondre à "Tu vas où ?" par " J'ai plus de chaussettes propres, du coup j'ai du prendre la moto ce matin, mais ce qui est chelou, c'est le fait que vraiment, il y a plus de saisons."
Maxime de Manière :
Il faut essayer a tout prix de se rendre Clair et Pas Ambigu. Pour ceci, il faut éviter d'Utiliser des Mots Compliqués sans raison, être bref (souvenez-vous de mon exemple pour la maxime de quantité, c'est quand même pas plus mal de pas déballer sa vie comme un ouphe), et il faut dire les Choses Dans Le Bon Ordre. Plus de : " Attends, attends, attends, Samantha-John, je lui ai dit qu'il pouvait aller se faire voir. Parce que tu vois, en fait, avant, il m'avait parl... Non en fait, en fait, en fait, attends, c'était a la rentrée, on se connaissait pas du tout, et il m'a fait trop rire quand il m'a raconté, enfin il avait raconté devant toute la classe, parce que Mme Durand avait demandé si on avait passé de bonnes vacances, et en fait il avait parlé de sa tante et de son bébé et de ses dents qui avaient..."
Non, hein, on est tous d'accord, c'est plus possible.
Bref, mes amis, je vous souhaite de faire sourire H.P. Grice la prochaine fois que vous passez des oraux. Ou que vous ouvrez la bouche. Et en verite je vous le dis, ce que Grice nous apporte n'a de rapport qu'avec la communication verbale. Mais la physique, c'est super carrément mieux. Enfin, non, pas mieux, je suis linguiste, pas gymnaste, mais c'est aussi complexe et subtil.
"Until next time, non mais ouais mais c'est nul d'aller se faire voir". Hop, j'ai déjà 2 points sur mes GCSE !
vendredi 26 septembre 2008
Journée des langues !
Aujourd'hui, c'est la journée européenne des langues ! Youpi !
L'accroche, c'est :
"Célébrer la diversité linguistique, le plurilinguisme,
l'apprentissage des langues tout au long de la vie"
Cotillons, enfants en robes et kilts chamarrés et papillons de lumière vous attendent tous. Normalement.
Renseignez-vous, allez à des manifestations, tout est permis !
vendredi 15 août 2008
La pause ne s'impose pas, mais en fait elle s'impose quand même
Si vous lisez ce message, c'est que je ne serai plus de ce monde.
Non, je déconne, j'ai toujours voulu commencer dramatique, et c'était la seule occasion.
Je suis, si vous lisez ce message après sa parution (ce qui me paraît logique), non pas dans mon antre linguistique sale et poussiéreuse avec des livres cannibales², mais dans un aéroport, à 15000 km de chez mes beaux livres.
Du coup, je suis pas prête de revenir valdinguer les mots dans tous les sens avant d'avoir une connexion internet dans le coin du monde où on a jugé que j'étais apte à délivrer ma science.
Du coup, désolée (j'en profite pour faucher les blés des recherches), je ne pourrai ni vous aider à arrêter votre siamois de miauler (peine perdue), ni vous dénicher les jeux les plus diphisile (essayez mes variantes des mots codés, ça vaut la peine), et je ne comprendrai toujours pas pourquoi des gens arrivent quand même ici en tapant tata et nu_ [sic]. Quant au monsieur qui a cherché "blagues linguistes", à mon avis, y'en a qu'une : "C'est un linguiste...". C'est tout. Faut bien faire le ton montant, comme s'il y avait une suite à la phrase, mais rien que le fait que des linguistes existent et tout, les imaginer, à mon avis, c'est rigolo.
Je vois avec tristesse que:
- praystation pull
- dicaprio nu
- ali g booyaka traduction
m'ont apporté des visites. Sigh. C'est pas grave, c'est déjà ça. Et pour le monsieur qui a encore des excitations du chat mâle, je peux encore une fois peu de choses... Lisez-lui du Nerval, investissez dans un Bescherelle à lui faire apprendre par coeur, amusez-le avec des règles de conjugaison et d'accord de l'adjectif épithète en allemand !
Pour la personne qui cherche français farcis traduction afghan, c'est pas ici. Non que je sois sceptique au niveau de l'orthographe, mais j'ai déjà bien assez à faire avec les livres farcis. A mon avis, vous devriez monter une opération avec le monsieur de conjugueur turc. Ca devrait pas trop mal se passer...
Enfin j'imagine Laurel et Hardy, genre "C'est moi français/ C'est moi farci/ Tu conjugues/Et moi je traduis !", dans ma tête, ça fait super sympa.
Bref, vale, comme disaient les Romains. Enfin pas pour de vrai, mais d'ici quelques temps, j'aurai de merveilleuses choses dans ma besace de linguistique. En cherchant bien.
Notez au passage que pour l'amusement des petits et des grands, hop, y'a des photos maintenant. Des photos de livres de linguistique qui font sous vos yeux esbaudis ce qu'ils font dans leur milieu naturel, c'est magique, au moins.
² Non parce que là, je suis confortablement installée au coeur de mon bunker phonologique, hein.
vendredi 1 août 2008
Des réjouissances estivales
Je voulais lancer un grand concours magique, genre "toi aussi, gagne ce livret réalisé par mes mimines tremblotantes de sudokus gratuits ! Plus de 1 lot à gagner !"
Et puis je me suis rendue compte que la linguistique n'est pas faite pour gaudrioler en toute sécurité en créant des jeux réalisables directement sur la plage de Compiègne (oui, je sais, je sais), les doigts de pied enfoncés confortablement dans les parties pleine de peau d'orange de la grosse dame qui dort face enfouie dans le sable depuis plusieurs jours (au début, vous aviez bien essayé de la réveiller, mais évidemment, le flic-floc de ses formes plus que charnues, qui suivent la marée et la position de la lune vous a convaincu de la laisser ici, et d'utiliser son corps afin de fixer le parasol et de mettre la crème solaire à l'abri de la chaleur trop vive de cet été de canicule, où vous avez rencontré la femme de votre vie au snack-bar "Friterie Wilson", alors que vous suciez nonchalamment un Calippo à moitié fondu... Trève de romantisme.)
Alors j'ai décidé de vous prodiguer des conseils de linguistique ultime afin d'optimiser vos pages de jeux TéléStar et autres.
Hop, voilà le Mot Codé. How chamarred, how exquisitely carved ! Eh oui, aujourd'hui, je ne vais vous parler que de ça, bande de petits canaillous !
Le mot codé est un délice linguiste. Il faut recréer des mots abscons à partir d'une grille pleine de chiffres, avec un indice souvent minable, genre "Il vole. " 123456. Evidemment, vous avez deviné que les lettres O, I, S, E, A, et U vont vous permettre de farcir cette grille de toutes ses voyelles (sauf Y) et de coller les "s" du pluriel, et autres. Bon, je grossis le trait, mais c'est un peu ça.
Pour réaliser une grille de mots codés ultime, plusieurs méthodes s'offrent à vous. A supposer, évidemment, que vous en avez plus qu'assez de réaliser toujours tout de la même façon, et de remplir machinalement la grille, vu que pour impressionner la dame de la "Friterie Wilson", vous comptez miser le tout sur votre spiritualité exacerbée étant donné qu'elle est prof de yoga et que vous vous faites passer pour une sorte de gourou mystique qui ne va au "Macumba Club Night" que pour méditer sur la cruauté et la vanité du monde.
Plusieurs méthodes, ai-je dit, et je respecte ma parole. C'est pas bien malin, mais au moins, quand vous en serez à remplir la 7° grille de la journée, vous y viendrez, petits canaillous.
*Reverse Method* (Oui, je sais, je mets un truc anglais pour faire bien, c'est mon côté show-business): Au lieu d'écrire normalement, vous tracez vos lettres à l'envers. Certains hardis iraient même remplir le tout avec leur main gauche pour les droitiers, et inversement pour les gauchers. Ca fait gagner environ 2 minutes sur la réalisation de la grille, et provoque assez de frustration au début pour n'être pratiquée que par les guerriers du mot codé. Ou ceux qui veulent impressionner une prof de yoga.
*Polyglott über Alles* (je sais, c'est de formidable goût. Mais déjà, j'ai fait un truc en anglais, alors bon, un truc en allemand, hein, et puis à part "Gartenarbeit ist Krieg", je ne sais pas dire grand chose. C'est pas vrai-vrai, mais ça sert mon propos, vous verrez). Cette technique mérite un peu d'attention, surtout si vous remplissez vos grilles comme une sorte de Terminator survolté, en 2 secondes et sans ciller. Il faut aussi un budget plus important que celui dont vous disposez si vous êtes effectivement allés à Compiègne. En effet, au lieu de prendre sa revue de mots codés en France, en français, il faut vous la procurer en Allemagne, en Italie, au Mali, dans une langue que vous ne pratiquez pas du tout. Comme ça, l'indice de l'oiseau, il ressemblera à rien, quand on sait que "papillon" se dit "Schmetterling" en allemand, ou que "s'élever", en néerlandais, ça donne "rijzen" (à ne pas confondre avec "rijden", aller en voiture, hah, ça ressemble à l'anglais avec "ride" et "rise"; mais avec des lettres qui permettraient un score honorable au Scrabble). Comme ça, on renouvelle l'intérêt avec la maîtresse oubliée: la grille de mots codés.
*Barre, Barre, Barre !* Cette méthode est cruelle, et engendre encore la frustration. Plusieurs écoles s'affrontent à ce sujet, qui est épineux. Au lieu d'utiliser normalement la bonne vieille clef de lecture (qui se trouve en haut,) il faut barrer les chiffres qu'elle contient. Comme ça, pour savoir si A remplace le chiffre 9 ou 10, faut recompter, pour être bien certain. Bon, c'est un peu nul, alors ce que je vous propose en plus, c'est de ne même pas remplir la clef de déchiffrage, et de barrer les chiffres au dessus des lettres déjà données. hah !
C'est un peu miteux, mais bon, ça marche. Un peu. Quand on est fatigué, le soir, et qu'on a pas envie de recompter ses chiffres, on sait qu'il est temps de se lover contre la dame du yoga qui prépare de si bons petits plats macrobiotiques.
*La Diagonale Infernale* Vous n'avez plus le droit que de remplir la grille en partant d'un coin, et de compléter les mots péniblement, petit à petit, le souffle court et les pupilles dilatées sous l'effort. Han !
mardi 15 juillet 2008
L'apprentissage des langues, une grande aventure
Cet homme (dont la photo solaire est au frontispice de cet article) va vous faire aimer la linguistique, et les alphabets. Oui, je sais, il n'en a pas l'air comme ça, mais en fait si. C'est notre nouveau correspondant turc, dans ce blog de langues. Il est, dans ce monde de brutes, le seul rempart à l'alphabétisation et surtout, à l'apprentissage du turc. En effet, il va vous transporter dans un monde dont vous ne sortirez jamais tout à fait pareils: l'alphabet turc ET les mauvaises transitions vidéo.
Il est à noter, malgré la gaudriole manifeste qu'il va vous inspirer, que l'alphabet turc comprend également tout un tas de diacritiques, ces petits accents qui différencient la valeur des lettres; tel un é ou un è, agissant sur la valeur phonique de la lettre. L'alphabet turc ne comprend pas les lettres Q, W, et X, ce qui limite les chances de scorer au Scrabble. Allez donc faire un tour sur cette vidéo sortie des entrailles fumantes de YouTube, vous m'en direz des nouvelles.
Mais cet ami nouveau, et pourtant présent dans nos coeurs, j'en suis persuadée, est aussi à l'origine d'une réflexion gentille sur la phonétique: en effet, pour le ü, il propose la transcription "ü like u in nude". Non non, monsieur. Le son qu'il produit est [y], soit le u français. Mais nude, en anglais, c'est [u:], c'est-à-dire un "ou" long (précédé d'un [j], ou yod, surtout en anglais brittanique). Soit le problème du: comment mettre des gens locuteurs d'une langue X, où il leur manque des sons, pour faire ceux de la langue Y, ou langue cible ? Faut-il s'adonner à la simplification à outrance, comme le monsieur qui dit "bon, [u:], [y], c'est le même son en très gros, alors ça va passer", ou au contraire, dire "attention, ce son n'apparaît pas dans votre système phonique, ne paniquez pas" ?
Parce que l'énorme problème, c'est qu'on considère qu'à partir, en gros, de l'âge de 8 ans, l'aire de Broca, ou partie du cerveau qui gère les langues, est incapable de créer de nouveaux réseaux performants, reliant l'appareil phonatoire au cerveau: soit l'image acoustique qu'on a est faussée (comme, par exemple, si on était persuadés que son ü se prononçait [u:]), soit (et c'est le cas le plus courant), on arrive absolument pas à prononcer le nouveau son qui se présente à nous. Parce que c'est presque impossible. D'ailleurs, à ce sujet, avant, on pensait que peut-être, la gymnastique phonatoire marcherait: on s'entraînerait à mettre la langue comme il faut, à faire sortir l'air comme il faut, et hop, au bout de 15 jours et de 2 séances, on y arriverait.
Le problème, c'est que c'est impossible, et que ça ne marche pas comme ça: je me rappelle l'anecdote d'un docte (hah) qui disait que, dans son jeune temps, il avait essayé de placer un batonnet de médecin dans la bouche de ses élèves anglophones pour leur faire réaliser le r français (si vous ne voyez pas le bien fondé de l'opération, essayez de faire notre bon vieux r et le r anglais. Normalement, vous allez remarquer que, pour réaliser le notre, la langue ne bouge quasiment pas: elle va vers l'arrière, ce qui nous permet de faire ce si joli son, quand il est isolé). Et évidemment, malgré toute la bonne volonté du crew francophile, il s'est aperçu du fait que ses élèves réalisaient un r anglais en prenant le bâtonnet comme appui pour leur langue, au lieu de prendre les côtés du palais, si vous voulez.
Moi, j'aurais aimé voir la classe entière de jeunes gens avec un bâton en travers de la bouche, en train de faire des espèces de croassements sous les yeux incrédules d'un prof. Ca devait être beau, tenez.
Bref, on est bien embêtés, avec ces histoires d'alphabets. Surtout que, souvent, une lettre ne se prononce pas de la même façon, quand elle est à l'initiale d'un mot, ou d'une syllabe, ou à la finale. Là, le monsieur nous assure que chaque lettre est prononcée pareil quelle que soit sa position, mais c'est grâce à nos petit diacritiques qu'il en est si assuré, à mon avis.
Ah, et ne vous laissez pas avoir par le nom de la vidéo. Non, il ne veut pas de câlins gratuits, le fourbe, c'est surtout pour nous attirer dans son piège de langues. Et aussi, ne regardez pas les autres vidéos. J'ai essayé, j'ai perdu un peu de mon âme dans chacune d'entres elles. Oui, celle où il dit que les chats sont des médecins et vous guérit par son ronronnement, c'est peut-être la pire des drôles. Après, il part dans des délires extrémistes, mais nous ne sommes pas là pour rigoler, mais pour laisser son alphabet turc nous pénétrer.
Hiii, une réflexion qui me vient, en voyant les noms de ses vidéos, et ses thèmes préférés; saviez vous que si, en français, on dit "Antéchrist", en anglais, on dit "Antichrist" ?
C'est une erreur du français, le sens passant de "adversaire du Christ" à celui de "précurseur du Christ". Oui, je sais qu'on dit "antidater" pour "antédater", mais en vrai, le grec ayant antikhristos, là, c'est la boulette. Par exemple, dans Rabelais, on avait antichrist mais y'a eu de la mauvaise bidouille entre le latin antichristus et antechristus, et hop, on a gardé le mauvais. La première forme en français a été antecrist, puis on a pensé que c'était joli et voilà.
mardi 1 juillet 2008
Une réclamation (où je m'insurge presque)
La curiosité a tué le chat, comme on dit en anglais. Prise d'une envie multimédia, j'ai tapé "linguistics" sur YouTube. C'est le Mal, ok ? C'est pas bien.
Déjà, on tombe sur la chanson des Cunnin'Lynguists, Linguistics. Avec des paroles comme : "Uh huh, word, uh huh word, yo yo, check it out", comment pourrais-je rivaliser ? En plus, ils ont mis des espèces de samples de trucs et ils répètent "linguistics", mais je trouve pas ça très probant, comme démonstration de la linguistique.
Autre trouvaille rigolote, l'afro-américain vernaculaire vu par des gens: l'afro-américain, ou BEV pour Black English Vernacular, est une forme de l'anglais qu'on trouve principalement dans la bouche des gens afro-américains, et dans celle des Blancs du Sud des Etats-Unis. Moi, ça m'intéresse de voir comment les gens réagissent aux paroles fort spirituelles d'un monsieur, Snoop Doggy Dog, en disant "ah, bah ça c'est un monsieur pas éduqué"... "il doit jouer un rôle"... Etc etc. C'est une variété de l'anglais qui a toujours été fort mal vue, à tel point que des débats et autres réformes de l'éducation ont été entreprises aux Etats-Unis pour voir si oui, ou non, le BEV était une forme codifiée de l'anglais ou juste ces "méchants monsieurs pauvres qui font rien qu'à déformer notre bel anglais". William Labov, entre autres, a fait beaucoup de travaux de sociolinguistique. Je conseille à ce sujet la lecture de Language in the Inner City, qui, bien que comportant des règles un peu wahou pour l'explication de l'omission du verbe copule (souvent be), par exemple, est quand même très intéressant pour expliquer le développement du BEV et des groupes sociaux.
Le Mal Ultime est atteint quand Noam Chomsky est interviewé par euh... Ali G. Eh oui. La Belle et la Bête. Booyaka. Mais c'est marrant quand même parce que pour l'habitué au débit et à l'accent du professeur du MIT, c'est un contraste, euh... rafraîchissant ? Les questions comprennent "How many words does you know ?" et aussi, la définition de "cunnilingual". Pauvre Chomsky.
Un cours d'espéranto pour les débutants, des dialogues passionnants de cantonais, et même des dialogues aussi passionnants en kazahk (presque avec les mêmes acteurs, mais, c'est certain, avec le même fond magique) me confirment dans mon opinion, écrasée par les nombres de 1 à 20 en ukrainien (le titre est trompeur): les cours de langue, filmés, ça rend mal. Ou alors la linguistique et l'apprentissage des langues étrangères est toujours réalisée par des messieurs de 150 ans qui se disent "ouais, un fond bleu canard passé, ça va faire trop moderne !"
Bref, c'est magique. Je réclame donc de la linguistique groovy, du matériel éducatif de bonne qualité, et surtout, surtout, des paroles plus probantes pour les Cunnin'Lynguists. Non mais !
[cet article sera certainement le premier des articles dévolus aux reportages linguistes sur le net, et ses environs. Hah. Vous êtes bien attrapés.]

