Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Mes Langues aux chats
Mes Langues aux chats
Publicité
Derniers commentaires
Archives
15 juin 2011

La grammaire, cette inconnue radieuse

De temps en temps, quand je dois gagner des sous, je parle devant des gens de choses intéressantes. De linguistique, par exemple. Et ces gens ne viennent pas souvent là par hasard, pour le plaisir, non, c'est pour avoir des notes. Ce sont mes Etudiants. Bien que très gentils, très capables, et pour certains, très amoureux de moi (mais si c'est comme mon chat, ils attendent que je leur file un Kit-Kat à la fin du cours, je suis pas dupe), pour bien être certaine qu'ils ont bien tout compris, je fais des tests de connaissance. Oh, trois fois rien. Ce semestre, le programme, c'était "la phrase complexe". Fastoche. Relative, complétive, circonstancielle, emballez, c'est pesé. 


Et pourtant, j'ai retrouvé des choses comme ça :

"The narrator uses hystorical record of time"

 OK, j'ai pas peur de le dire : le narrateur de mon texte, il était peut-être pas super cool calme à la Snoop Dawgg, mais je crois qu'il ne méritait pas ce mot portemanteau, là. 

La seconde, elle m'a bien plu parce qu'elle illustre des trucs qui sont quand même enseignés depuis la maternelle. Comme les matheux, qui ont des "identités remarquables", genre a²+b² = ab² (normalement, si je vérifie pas, ça doit être faux, et en fait je prouve ce que je veux dire d'une drôle de façon. Si c'est juste, je m'en excuse, mais au moins, je sais qu'il y a 2 autres identités remarquables que j'ai pas retenues). Bref, dans toutes les matières, il y a UN truc qu'on peut pas se permettre jamais jamais d'oublier, sous peine d'avoir l'air d'un chat de gouttière dans une exposition de chiens acrobates. 

Démonstration : 

"The sentences are pretty shorts"

Les phrases sont de beaux shorts. OK, ça roule. En rajoutant un minuscule "s", qui fait sens en français, bim, on passe de "les phrases a sont un pitipeu courtes" à "les phrases a sont des pitipeu shorts". Oui, parce que j'aime pas qu'on me mette "pretty" dans une analyse grammaticale, ça me hérisse le poil que j'ai d'ordinaire coupé trop court pour ce genre de problèmes. 

Autant vous dire que même si je dois passer 3 heures à regarder mes livres lus 5 fois, JA-MAIS je ne corrige plus UNE SEULE copie devant mes étudiants. Sinon je rigole et puis je fais 8 tours de stylo rouge autour des conneries, et ça leur fait étrangement peur. 

 

Maintenant, des choses un peu moins rigouloutes : " the thirth clause" (ah bah tiens. Oneth, twoeth, thirth... Ouais, bien sûr)

"The auxiary" : "Bon, là t'as l'auxiaire, yyyy... eeeuh... y est là, et pis t'as des mots autour quoi tu vois". Je sais pas pourquoi, mais je me suis figuré l'auteur de ces mots édenté dans un bar PMU dans 40 ans qui donnerait le même cours que moi, mais avec 15 grammes d'alcool dans chaque bras. 

Pour les non-grammairiens de la salle, celle là va paraître un peu minable, ou étrange. Pour les autres aussi, mais sachez juste que ce que cette personne a voulu me dire, c'est qu'il y a une noun clause, ou une complétive dans la phrase (et c'était certainement la proposition principale)

"It is a non clause" 

Bref, moi j'aime bien ça, les erreurs d'attention. Parce que là quand même, on a pas besoin d'être angliciste ou grammairien ou Chewbacca pour savoir qu'il y a un problème là dedans. Ou alors qu'on s'est planté de cours et qu'on aurait dû aller en "Espace(s) et Air : Conception de la Culture Cosmogonique et Sinusoïdale" au lieu de finir en grammaire. 

 

Et enfin, un truc un peu marrant : (un brin de contexte : j'avais fait il y a longtemps un article sur la voix passive (qui est en fait resté à l'état de brouillon, désolée. Bref, un jour j'ai failli écrire un article sur le passif. En gros on met en avant le patient de l'action au lieu de mettre l'agent comme d'habitude "Jean mange une pomme" -> "une pomme est mangée par Jean", (MERCI à la gamine qui m'a dit qu'on mettait le spotlight sur "la victime", hein), et si en français on utilise l'auxiliaire être + le participe passé en gros, bah en anglais c'est LA MÊME CHOSE. Donc be + -ed)

J'ai eu droit à une lapalissade que même Monsieur Jourdain qui fait de la prose sans le savoir aurait pas pu la faire : "It's an "ed" type of passive voice". 

Bah ok. Moi je me disais qu'il y avait 8 autres voix passives en anglais (d'ailleurs, joli, elle a bien vu que c'était la voiX et non la voiE comme la Voie du Tigre)

(MAIS SIIIIIIIIII, Ze Weï ov ze Taïgaaaah !!)

Voix du tigre miaou

Bref, je suis un peu tristouille de mes résultats. Et le pire, c'est que pour votre plaisir, j'en aurai d'autres bientôt. La période des partiels, des sensations pures (et encore, pour les grammairiens, j'ai des "les relatives sont des propositions complétives" et autres beautés comme ça)

Publicité
Publicité
Commentaires
Publicité