vendredi 16 mars 2007
Symboles top qualité
Vous avez tous déjà vu la petite manette de Playstation, là, avec ses petits symboles rigolos. Un triangle, un carré, un cercle et une croix à gauche, et les flèches à droite.
Bon, déjà ça nous fait un contexte un peu bien, un peu joli, un peu fouillé. On se dit tout de suite que là, j'y ai passé beaucoup de temps. On va dire que ce contexte est bien, sauf qu'à la place du carré, on aurait un cercle, avec un cercle plus petit dedans. Comme un iris et une pupille, ou une cible, pour les plus guerriers d'entre vous.
Disons que ça serait une Playstation de contrefaçon, à 10 €, comme la très bonne Praystation III , ou alors la Playstatian 4 (oui, chez Playstatian, ils sont déjà en avance. Bon, ils ont pas tellement de jeux disponibles, même Pong marche pas terrible, mais ils annoncent déjà une version de Counter Striken et de Taikaine 6 d'ici décembre).
Cette introduction absolument formidable, vous en conviendrez de vous-même, nous amène donc à examiner les symboles sus-nommés. Ca vous en bouche un coin, non ?
En fait, les types de Playstation, ils sont un peu forts. Ils se sont dit (mais en japonais, quand même)
-Dis donc, Maurice-kun, ça te dirait pas qu'on repompe honteusement les machines de chez Praystation et qu'on y colle nos symboles un peu bien, mais un peu modifiés ?
-Mais qu'est-ce que tu veux dire, Jean-Edouard-san ?
-En fait, tu le sais bien, nous, on utilise des symboles de qualité.
-Ah, pas con. Je mets 8 mangakas sur le coup, ça nous changera de toutes ces bêtises, là, Naruto machin."
Ce que Maurice-kun et Jean-Edouard-san essayent de nous dire, c'est qu'au Japon, y'a 4 symboles qui représentent la qualité top moumoute à la qualité toute pourrie.
Déjà, la petite croix. (même que ça se dit batsu). Là, vraiment, on a pas assuré du tout. Batsu, c'est minable, c'est même pas du niveau grande maternelle dans la qualité finale du produit. Si vous voyez un truc avec une croix comme ça, c'est que c'est même pas la peine d'acheter le truc, gardez vos sous pour acheter des bouquins (de linguistique) plutôt.
Ensuite, vient le triangle (sankaku). Là, c'est moyen. C'est pas terrible, mais c'est mieux que rien. On approche presque la qualité, mais là, elle nous échappe inexorablement.
Le cercle (maru, pour les deux qui avaient suivi d'avant, là, de l'article de février), c'est bon. Là, on est quand même contents, c'est super cool comme travail, le responsable va rajouter une gomette rigolote sur le cahier de texte. Pas la super gomette dorée avec une étoile et tout, mais c'est quand même bien. Les profs, au Japon, ils font des cercles pour dire qu'ils sont contents d'une réponse, comme quand, en allemand, la prof mettait une barre (non, pas la transversale qui signifiait "Sombre crétin qui sais même pas conjuguer sein, je vais t'apprendre, moi ! C'est pas cette année que tu vas passer en troisième !")
Et là, vous vous en doutez, mais faut dire que j'ai pas super travaillé l'effet de suspens, le top moumoute de la qualité, c'est le double cercle (niju maru). Vas y comment niju maru, ça claque. C'est quand même un peu beau, en plus comme signe. En fait, c'est marrant de voir comment le cercle avec un point ou un cercle petit est symbolique. En chinois, le cercle avec un point, hop, Soleil. La classe. En egyptien, on distinguait deux types d'éternité différentes, dont une représentée par ce signe, justement (cercle + point).
Et voilà. On ne sait jamais, au cas où vous auriez besoin de ce genre de renseignements, voilà. Sinon, bonne journée quand même. Je dirais même mieux: journée top cercle + cercle + cercle concentriques !
samedi 24 février 2007
Nom de pays, nom de gens, nom d'un chien !
Imaginez un monde parfait. Enfin, imaginez la belle logique de la langue française en action. Les Anglais viennent d'Angleterre, les Suédois de Suède, les Polonais de Pologne, les Allemands d'Allemagne, les Italiens d'Italie, les Ecossais d'Ecosse, les Colombiens de Colombie, les Norvégiens de Norvège, et ainsi de suite.
Maintenant, imaginez. Les habitants de Bosnie sont... ?
Bosniens.
"Bosniaque", c'est un peu illogique : on a Slovaque pour la Slovaquie, mais la Bosnie n'est pas la Bosniaquie. "Bosnie" marche comme "Italie", donc Bosnie=> Bosnien.
Eh oui. En réalité, "Bosniaque" est un terme insultant, en plus d'être illogique (non, je ne dis pas que tout est logique, parce que sinon, on aurait les Pologniais/Pologniens ou autre facétie de langage, mais j'essaye d'expliquer des trucs un peu bien. Imaginez "Rha, je reviens du Somerset, j'ai été accueilli par des Angleterriens adorables". Ca serait rigolo et logique en plus). Donc la prochaine fois, au cas où une discussion sur la Bosnie s'amorce, vous pourrez briller comme des malades, avec votre belle culture fraîche.
Et puis si jamais vous rencontrez une Bosnienne charmante, vous pourrez lui roucouler des gentillesses, et elle vous appréciera non seulement pour votre charisme ravageur, mais également pour votre connaissance aigüe du pays.
Merci qui ?
mardi 2 janvier 2007
C'est Nippon ni mauvais (sauf cette blague)
Certains d'entre vous ont peut-être remarqué que pas mal de prénoms japonais finissent par -maru. Shikamaru, Akamaru, Rikimaru...
Moi, dans ma grande naïveté, je me suis dit "ça doit vouloir dire genre "grand", "fort", ou un truc un peu bien comme ça".
Du coup, à la première occasion, je demande à un Japonais la signification exacte de ce mot.
"rond".
Akamaru. Rond rouge. Mes espoirs se sont effondrés, mes rêves étaient brisés.
Mais... Il m'a appris une autre chose un peu intéressante: le drapeau Japonais, le rond rouge sur fond blanc, représente le soleil, évidemment, et il s'appelle Hinomaru, "soleil de rond", littéralement.
Ma journée a été sauvée par cette révélation.
lundi 1 janvier 2007
Gaélique Irlandais et joie dans l'Europe.
Le premier janvier 2007, c'est à dire aujourd'hui, le gaélique irlandais est devenu la 21ème langue officielle de l'Union Européenne.
Cotillons, boîtes en fer et lapins roses.
Attention, au cas où je ne l'aie pas dit avant: Erse est une mauvaise appellation pour le gaélique écossais. Erse signifie "Irlandais", et devrait donc être utilisé pour qualifier cette belle langue, le Gaeilge selon les bureaux officiels (oui, il y a d'autres noms, mais celui là, c'est le vrai, le sérieux, celui qui montre la prononciation du Connacht, dans le sud du pays, et puis c'est l'officiel, alors on y peut rien).
Bref, bonne fêtes encore.
mercredi 13 décembre 2006
Brèves découvertes
On ne sait jamais, ça peut toujours servir. Voilà une petite astuce, tirée du Dournon (le Dictionnaire des difficultés du français), et en plus j'inaugure une nouvelle catégorie de messages fort courts, comme ça ça ennuiera plus les gens de se coller à la lecture de tartines infinissables.
-Le mot "aréole", qui désigne habituellement la partie colorée autour du téton, s'applique également au tour plus foncé des boutons inflammatoires. Miam.
-Pour désigner un recueil de pensées d'un auteur, on peut juste coller -ana à son nom de famille, en bricolant histoire que ça fasse joli. Par exemple, le Voltairiana (joli, non ?). Plus compliqué, le recueil des pensées de Jean-Pierre Coffe sera le Coffana. Bon, en même temps, ça m'étonnerait que Coffe sorte un recueil de ses pensées, mais on ne sait jamais.
-Mrs. en anglais, en fait, c'est l'abbréviation de "Mistress", la femme du "Master" (donc évidemment, toujours mariée). Exemple: Mrs. Jones; Mrs. Coffe, la femme de Mister Coffe (et son Coffana).
