<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"><channel><title>Mes Langues aux chats</title><link>http://superlinguiste.canalblog.com/</link><description>Un recueil de chroniquettes pour d&#xe9;couvrir et apprivoiser la farouche Linguistique, et proposer une r&#xe9;flexion sur les langues (mais en rigolo)</description><language>fr</language><lastBuildDate>Sat, 17 May 2008 12:23:13 GMT</lastBuildDate><generator>CanalBlog - http://www.canalblog.com</generator><item><title>Schwa suxxe chat roxxe ! ne me remercie pas sur Check the va&#xef;be ! (o&#xf9; je fais de la d&#xe9;magogie pour introduire de l&apos;&#xe9;tymologie)</title><dc:creator>Eoine</dc:creator><link>http://superlinguiste.canalblog.com/archives/2008/05/05/9066612.html#c14618595</link><guid isPermaLink="true">http://superlinguiste.canalblog.com/archives/2008/05/05/9066612.html#c14618595</guid><description>Schwa suxxe chat roxxe !&lt;br /&gt;
ne me remercie pas</description><pubDate>Wed, 07 May 2008 10:28:50 GMT</pubDate></item><item><title>Chicken sur Des Chiffres et des Lettres (Arlette, v&#xe9;rifiez dans le Larousse...)</title><dc:creator>PE</dc:creator><link>http://superlinguiste.canalblog.com/archives/2007/10/15/3015300.html#c14581555</link><guid isPermaLink="true">http://superlinguiste.canalblog.com/archives/2007/10/15/3015300.html#c14581555</guid><description>j&apos;ai entendu dire (ou plut&#xf4;t j&apos;ai lu)&lt;br /&gt;que le 22 dans &quot;22, vl&apos;&#xe0; les flics !&quot;
venait de la (vieille) expression fran&#xe7;aise : &quot;vain dieu&quot;
&quot;Vain dieu, vl&apos;&#xe0; les flics&quot;
ce qui en se d&#xe9;formant &#xe0; donner la citation susmentionn&#xe9;e.

&#xe7;a se tiens, mais ya surement d&apos;autres explications valables ;)</description><pubDate>Mon, 05 May 2008 20:34:14 GMT</pubDate></item><item><title>plop sur Check the va&#xef;be ! (o&#xf9; je fais de la d&#xe9;magogie pour introduire de l&apos;&#xe9;tymologie)</title><dc:creator>PE</dc:creator><link>http://superlinguiste.canalblog.com/archives/2008/05/05/9066612.html#c14575861</link><guid isPermaLink="true">http://superlinguiste.canalblog.com/archives/2008/05/05/9066612.html#c14575861</guid><description>ouai prem&apos;s&lt;br /&gt;(on a les satisfactions qu&apos;on peut)

tu est en train de r&#xe8;gler tes comptes avec les chats , on dirait ? ^^
c&apos;est vrai que c&apos;est le mal absolu ces b&#xea;tes l&#xe0;

mais pour le T-Shirt, je passe mon tour ;-) 


sign&#xe9; : un ex locataire de plusieurs chats</description><pubDate>Mon, 05 May 2008 17:55:09 GMT</pubDate></item><item><title>&#xc7;a semble int&#xe9;ressant, comme essai. Le probl&#xe8;me, sur Ouaiche ouaiche l&apos;orthographe laulle </title><dc:creator>Schmorgluck</dc:creator><link>http://superlinguiste.canalblog.com/archives/2007/11/15/5703927.html#c10641127</link><guid isPermaLink="true">http://superlinguiste.canalblog.com/archives/2007/11/15/5703927.html#c10641127</guid><description>&#xc7;a semble int&#xe9;ressant, comme essai. Le probl&#xe8;me, c&apos;est que si &#xe7;a se trouve il ne para&#xee;tra jamais en poche. Mais bon, il sera peut-&#xea;tre dispo dans certaines biblioth&#xe8;ques.</description><pubDate>Thu, 15 Nov 2007 14:10:22 GMT</pubDate></item><item><title>Ce qui me fait penser que lors de notre r&#xe9;cent sur Des Chiffres et des Lettres (Arlette, v&#xe9;rifiez dans le Larousse...)</title><dc:creator>Oph</dc:creator><link>http://superlinguiste.canalblog.com/archives/2007/10/15/3015300.html#c10267003</link><guid isPermaLink="true">http://superlinguiste.canalblog.com/archives/2007/10/15/3015300.html#c10267003</guid><description>Ce qui me fait penser que lors de notre r&#xe9;cent voyage de noces, nous avons eu la surprise de constater qu&apos;on nous avait attribu&#xe9; la chambre 69 &#xe0; l&apos;h&#xf4;tel.&lt;br /&gt;Un signe?

Petit d&#xe9;tail: &#xe0; partir du moment o&#xf9; il y a plus d&apos;un chiffre (comme dans 69, tiens), ne serait-il pas plus correct de parler de nombre?

Et quid des gens qui se mettent sur leur 31 quand ils se d&#xe9;guisent en pingouins?</description><pubDate>Mon, 29 Oct 2007 08:26:32 GMT</pubDate></item><item><title>iiiiiiiiiiiiiiiiiih ! merci tata succu pour cette sur Traduction minable: la mise &#xe0; mort du matador</title><dc:creator>tiltiz</dc:creator><link>http://superlinguiste.canalblog.com/archives/2007/06/20/5362422.html#c9626706</link><guid isPermaLink="true">http://superlinguiste.canalblog.com/archives/2007/06/20/5362422.html#c9626706</guid><description>iiiiiiiiiiiiiiiiiih !&lt;br /&gt;merci tata succu pour cette traduction de lauve!
ah, je suis combl&#xe9;e !
(il en faut peu, je sais)</description><pubDate>Fri, 28 Sep 2007 18:16:16 GMT</pubDate></item><item><title>moi aussi je veux &quot;&#xe9;clipse totale du coeur&quot; ! sur La traduction minable &#xe0; port&#xe9;e de tous: I like to move it, partie 1</title><dc:creator>tiltiz</dc:creator><link>http://superlinguiste.canalblog.com/archives/2007/04/15/3283680.html#c9626614</link><guid isPermaLink="true">http://superlinguiste.canalblog.com/archives/2007/04/15/3283680.html#c9626614</guid><description>moi aussi je veux &quot;&#xe9;clipse totale du coeur&quot; !</description><pubDate>Fri, 28 Sep 2007 18:12:31 GMT</pubDate></item><item><title>C&apos;est marrant, tout &#xe7;a je l&apos;ai aussi remarqu&#xe9; sur Moi vouloir parler chat (ou la phon&#xe9;tique (et l&apos;intonation) du chat (miAAAOOuuu) ) </title><dc:creator>marabbeh</dc:creator><link>http://superlinguiste.canalblog.com/archives/2006/10/04/2828783.html#c9305918</link><guid isPermaLink="true">http://superlinguiste.canalblog.com/archives/2006/10/04/2828783.html#c9305918</guid><description>C&apos;est marrant, tout &#xe7;a je l&apos;ai aussi remarqu&#xe9; chez mon chat. &lt;br /&gt;
Par exemple, une fois j&apos;avais recueilli une petite chatte pour la nuit, ce que mon chat Cooky n&apos;appr&#xe9;ciait pas du tout. J&apos;ai dit &quot;Cookyyyyyy !&quot; d&apos;un ton r&#xe9;probateur en descendant la voix. Et le fameux Cooky est parti en grognant, car il a pris &#xe7;a pour une menace. 

J&apos;ajouterais que les chats adaptent leurs miaulements &#xe0; leurs ma&#xee;tres. Au d&#xe9;but le d&#xe9;nomm&#xe9; Cooky avait des miaulements tr&#xe8;s comminatoires. A force de se faire jeter, il a abandonn&#xe9; et nous cause plus correct.</description><pubDate>Wed, 12 Sep 2007 21:18:58 GMT</pubDate></item><item><title>Juste pour faire mon chieur... sur Ca vous pla&#xee;t, hein, mes traductions ?</title><dc:creator>Skro</dc:creator><link>http://superlinguiste.canalblog.com/archives/2007/07/05/5525040.html#c9004507</link><guid isPermaLink="true">http://superlinguiste.canalblog.com/archives/2007/07/05/5525040.html#c9004507</guid><description>[Your heart beat next to mine]&lt;br /&gt;
Ne serait-ce point plut&#xf4;t &quot;ton coeur battre contre le mien&quot;(sous-entendu, &quot;je veux sentir&quot; par un zeugma approximatif)?

Non, parce que battement de coeur, c&apos;est &quot;heartbeat&quot; sans espace

Regards,
Skro</description><pubDate>Tue, 28 Aug 2007 11:29:37 GMT</pubDate></item><item><title>C&apos;&#xe9;tait pendant ma partie de campagne, &#xe7;a ? Du sur Des mots des langues... N&#xe9;cessaires mais absents</title><dc:creator>Anonychou</dc:creator><link>http://superlinguiste.canalblog.com/archives/2007/07/23/5526055.html#c8811689</link><guid isPermaLink="true">http://superlinguiste.canalblog.com/archives/2007/07/23/5526055.html#c8811689</guid><description>C&apos;&#xe9;tait pendant ma partie de campagne, &#xe7;a ? Du genre... t&apos;as failli mourir et tout ? Ah ! Nan ! Faut-il savoir souffrir pour faire l&apos;exp&#xe9;rience quotidienne de la linguisitiquesterie !</description><pubDate>Thu, 16 Aug 2007 02:12:30 GMT</pubDate></item><item><title>Miaou ! (Enfin &#xe7;a me parait bizarre cette sur Des mots des langues... N&#xe9;cessaires mais absents</title><dc:creator>Tar</dc:creator><link>http://superlinguiste.canalblog.com/archives/2007/07/23/5526055.html#c8504638</link><guid isPermaLink="true">http://superlinguiste.canalblog.com/archives/2007/07/23/5526055.html#c8504638</guid><description>Miaou !&lt;br /&gt;

(Enfin &#xe7;a me parait bizarre cette histoire de sucre ... je connaissais l&apos;hyperglyc&#xe9;mie mais pas cet effet l&#xe0; ... :r )</description><pubDate>Tue, 24 Jul 2007 19:20:26 GMT</pubDate></item><item><title>*Ouah* Oh! Merci, merci, merci, et encore merci sur Ca vous pla&#xee;t, hein, mes traductions ?</title><dc:creator>Tar</dc:creator><link>http://superlinguiste.canalblog.com/archives/2007/07/05/5525040.html#c8215344</link><guid isPermaLink="true">http://superlinguiste.canalblog.com/archives/2007/07/05/5525040.html#c8215344</guid><description>*Ouah*&lt;br /&gt;
Oh! Merci, merci, merci, et encore merci ...</description><pubDate>Thu, 05 Jul 2007 18:56:36 GMT</pubDate></item><item><title>La linguistique, c&apos;est l&apos;amie de la pluie. Comme sur Ca vous pla&#xee;t, hein, mes traductions ?</title><dc:creator>Tata Succub&apos;</dc:creator><link>http://superlinguiste.canalblog.com/archives/2007/07/05/5525040.html#c8212709</link><guid isPermaLink="true">http://superlinguiste.canalblog.com/archives/2007/07/05/5525040.html#c8212709</guid><description>La linguistique, c&apos;est l&apos;amie de la pluie. &lt;br /&gt;
Comme un peu, vous savez, cette s&#xe9;rie pour enfant, Captain Planet, qui venait quand on cumulait les pouvoir de plein de bagues... &quot;Le feu ! L&apos;eau ! Le vent ! La terre ! Le coeur... Gr&#xe2;ce &#xe0; vos pouvoirs combin&#xe9;s, me voici, le Captain Planet !&quot;


Eh ben la linguistique, c&apos;est pareil. Mais avec la pluie... euh...</description><pubDate>Thu, 05 Jul 2007 16:46:20 GMT</pubDate></item><item><title>Bonjour ! Comme il pleut je me faisais l&apos;annuaire sur Ca vous pla&#xee;t, hein, mes traductions ?</title><dc:creator>kleger</dc:creator><link>http://superlinguiste.canalblog.com/archives/2007/07/05/5525040.html#c8211112</link><guid isPermaLink="true">http://superlinguiste.canalblog.com/archives/2007/07/05/5525040.html#c8211112</guid><description>Bonjour !&lt;br /&gt;Comme il pleut je me faisais l&apos;annuaire de canalblog, comme &#xe7;a, d&apos;un oeil distrait, et j&apos;arrive ici. Je ris beaucoup et du coup je reviendrai. En plus c&apos;est dingue ce que ma culture s&apos;est &#xe9;lev&#xe9;e en moin d&apos;un quard d&apos;heure. Merci, merci, merci.</description><pubDate>Thu, 05 Jul 2007 15:08:27 GMT</pubDate></item><item><title>Can you feel it? sur Traduction minable: la mise &#xe0; mort du matador</title><dc:creator>Gwalchafed</dc:creator><link>http://superlinguiste.canalblog.com/archives/2007/06/20/5362422.html#c8041288</link><guid isPermaLink="true">http://superlinguiste.canalblog.com/archives/2007/06/20/5362422.html#c8041288</guid><description>C&apos;est marrant, &#xe7;a, j&apos;aurais cru que tu eusse commenc&#xe9; par le c&#xe9;l&#xe8;bre &quot;Est-ce que tu la sens ?&quot; des Fils de Jacques....</description><pubDate>Tue, 26 Jun 2007 11:21:43 GMT</pubDate></item><item><title>I&apos;m on it. Je trouve que l&apos;id&#xe9;e est  sur Traduction minable: la mise &#xe0; mort du matador</title><dc:creator>Tata Succub&apos;</dc:creator><link>http://superlinguiste.canalblog.com/archives/2007/06/20/5362422.html#c7931316</link><guid isPermaLink="true">http://superlinguiste.canalblog.com/archives/2007/06/20/5362422.html#c7931316</guid><description>I&apos;m on it. Je trouve que l&apos;id&#xe9;e est fantabuleuse.</description><pubDate>Wed, 20 Jun 2007 12:01:40 GMT</pubDate></item><item><title>Je vais demander dans un registre plus ... sur Traduction minable: la mise &#xe0; mort du matador</title><dc:creator>G&#xfc;nther&apos;s Fan</dc:creator><link>http://superlinguiste.canalblog.com/archives/2007/06/20/5362422.html#c7930297</link><guid isPermaLink="true">http://superlinguiste.canalblog.com/archives/2007/06/20/5362422.html#c7930297</guid><description>Je vais demander dans un registre plus ... joyeux.&lt;br /&gt;
Ah! Si vous pouviez traduire ce si sympathique chanson qu&apos;est &quot;Touch me&quot; de ce grand artiste qu&apos;est Gunther et de cette admirable chanteuse qu&apos;est Samantha Fox.

Merci d&apos;avance.</description><pubDate>Wed, 20 Jun 2007 11:10:17 GMT</pubDate></item><item><title>Il est &#xe0; noter que le mp3 de &quot;I like to move it&quot; sur Traduction minable: le fils de la revanche. Premi&#xe8;re partie des traductions.</title><dc:creator>Anonymus</dc:creator><link>http://superlinguiste.canalblog.com/archives/2007/05/12/4911119.html#c7406090</link><guid isPermaLink="true">http://superlinguiste.canalblog.com/archives/2007/05/12/4911119.html#c7406090</guid><description>Il est &#xe0; noter que le mp3 de &quot;I like to move it&quot; par la sublimissime Succube est disponible dans ma boutique personnelle, pour la modique somme de [prix &#xe0; d&#xe9;battre].&lt;br /&gt;
M&#xe2;rvaillou !</description><pubDate>Fri, 25 May 2007 08:34:47 GMT</pubDate></item><item><title>Et pourquoi pas &quot;Total Eclipse of the Heart&quot; ? sur La traduction minable &#xe0; port&#xe9;e de tous: I like to move it, partie 1</title><dc:creator>Anonymus</dc:creator><link>http://superlinguiste.canalblog.com/archives/2007/04/15/3283680.html#c7405884</link><guid isPermaLink="true">http://superlinguiste.canalblog.com/archives/2007/04/15/3283680.html#c7405884</guid><description>Et pourquoi pas &quot;Total Eclipse of the Heart&quot; ?</description><pubDate>Fri, 25 May 2007 08:25:05 GMT</pubDate></item><item><title>Et un monstre. Grec. Youhou ! sur Chim&#xe9;riaque (non, cherchez pas, &#xe7;a existe pas, je trouvais &#xe7;a joli)</title><dc:creator>Anonymus</dc:creator><link>http://superlinguiste.canalblog.com/archives/2007/03/30/4473511.html#c7405859</link><guid isPermaLink="true">http://superlinguiste.canalblog.com/archives/2007/03/30/4473511.html#c7405859</guid><description>Et un monstre. Grec. Youhou !</description><pubDate>Fri, 25 May 2007 08:23:57 GMT</pubDate></item></channel></rss>