Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Mes Langues aux chats
Mes Langues aux chats
Publicité
Derniers commentaires
Archives
24 octobre 2006

Les langues celtiques insulaires(où on commence à faire des choses sérieuses)

    Mise en situation: Poupinette sort du magasin gothique "Satanas ex nihilo de infernis flammos", avec son nouveau collier qui déchire et tout. Sur le collier, y'a un über pendentif avec une triskel, avec marqué derrière "sliogán". Ca fait classe et tout, le vendeur a dit que c'était le nom d'un dieu Irlandais de la chance, un peu comme ces leprechauns rigolos qui décorent les pubs le soir de la St Patrick.

    Elle vous a plu, cette mise en situation ? Elle vous a mis en confiance ? Eh ben maintenant, on va parler de choses sérieuses. En fait, on va laisser l'histoire de Poupinette jusqu'à la fin de cet article consacré aux Langues Celtiques (comme son nom l'indique).

Les langues celtiques qu'on a conservées, celles qui existent encore maintenant sont... rares. Au fil des siècles, certaines ont disparu, mais comme là je ne veux pas plus effrayer la population non-linguiste qui lirait ce journal, je vais simplifier à l'extrême. Donc on a notre grand groupe de langues celtiques, qui est séparé en deux catégories (facile jusqu'ici !): les langues Goïdéliques, et les langues Brittoniques. Là, on sent tout de suite les trucs sérieux se profiler à l'horizon. Eh ben oui, mais non, c'est pas difficile à comprendre une fois qu'on a dépassé le premier stade. Je vous promets qu'à la fin de l'article, vous aurez tout compris.

Les langues Goïdeliques

    Pour faire peur, j'ai gardé leur nom de jeune fille, mais en vrai, ça s'appelle aussi les langues gaéliques. Là, c'est bon, tout le monde connaît ce nom,  gaélique c'est rassurant. Je crois que je vais prendre un risque, mais je vous l'affirme tout de go: les langues gaéliques étaient parlées par les Gaels. Wahou. Dans le même genre, on a toute la liste: l'allemand est parlé par les Allemands, le suédois par les Suédois... Eh ben là, c'est pareil.

    Les trois langues goïdeliques attestées, dont on est sûrs c'est: le gaélique écossais, le gaélique irlandais et le manx (parlé sur l'île de Man, voilà, vous suivez bien, vous voyez que c'est pas compliqué quand même quand on prend la peine de lire le blog de Super Linguiste).

Les langues Brittoniques

Ces langues étaient parlées par les Britons, les vrais, les poilus, pas les Anglo-Saxons ou les Gaels. C'est d'ailleurs par opposition à cette bande de méchants envahisseurs que sont les Angles et les Saxons, et les Gaels. Les langues brittoniques qu'on connait et qu'on aime encore dans nos belles campagnes sont le breton, le gaulois, et le gallois. Bon, là c'est les trois langues dont on a entendu parler, mais le Brittonique, il va encore plus loin, on peut penser que le cornique (de Cornouailles), le picte, le cambrien (damned, on a trouvé pour moi la traduction de cumbric, mais si ça peut vous faire plaisir, écrivons-le cumbrique, un peu comme Stanley... Qu'est ce qu'on est marrant quand on est linguiste quand même), l'ivernique sont des langues brittoniques même si on les parle plus depuis tellement longtemps qu'il est très difficile de travailler dessus, et je vous le dis en connaissance de cause, chers amis.

Les traits distinctifs (enfin, les différences) entre les langues goïdeliques et les langues brittoniques, c'est le fait qu'elles se prononcent pas pareil. Yeeha, on va loin.

En effet, le Proto-Celtique (proto, c'est genre originel, rien à voir avec des blagues douteuses et odorantes), il aimait bien les "kw", il trouvait que ça faisait classe, alors les mots commençaient en "kw". "Kwennos", genre ça voulait dire tête, extrêmité", enfin tout plein de trucs un peu bien.

Mais les Gaels, ils ont dit "tiens, et si le kw était dépassé ? On va juste prononcer le "k", ça va pas se voir". Alors les langues Goïdeliques s ont des mots comme "ceànn" (gaélique écossais) pour remplacer "kwennos". Ca reste quand même un peu proche, c'est top classe.

Et nos amis Britons, ils ont fait quoi là les Gaulois et tout, pour se démarquer des Gaels ? Eux, ils ont poussé leur concept encore plus loin, de façon plus novatrice encore. "Puisque les Gaels disent "k", nous on va dire "p", pour pas faire comme eux". Et hop, vas y que notre bon vieux kwennos des familles se transforme en penn (Breton. D'ailleurs, penn ar bed, ça vous dit rien ? En fait, c'est le "bout du monde", puisque pour eux, après Brest, y'avait plu rien du tout, que de la mer et des embruns et des grosses algues qui s'entourent autour de ton pied).


Les linguistes malins, ils apprennent pas trop goïdelique et brittonique, ils disent entre eux "Q-Celtique", et "P-Celtique". Comme ça tout le monde comprend bien... mais comme dans toute chose, pour arriver à un truc un peu limpide, faut passer par 41h de cours théoriques. On a rien sans rien.


Ainsi se finit ce premier travail un tant soit peu sérieux de ce web laugue. J'espère que vous avez apprécié.
Et pour la petite histoire, Poupinette elle s'est trop fait avoir, sliogán ça veut juste dire coquillage en gaélique irlandais.

 



Publicité
Publicité
Commentaires
S
Faut voir ça avec Schmorgluck. Mais le Cumbric était parlé en Cumbria, ainsi que par les "Brythons" ou Britons... <br /> <br /> <br /> Après moi j'y peux rien, si vous êtes pas d'accords...
G
Salut Superlinguiste....<br /> <br /> En ce qui concerne la traduction de Cumbric, il me semble qu'il ne faut pas confondre la [i]Cambrie[/i], qui cadre avec le Pays de Galles, et la Cumbrie, qui est plus centrée sur Carlisle....et que certains assimilent au Northumberland...
S
Comme Tarondur, moi je dis : c'est trop court !!A quand la suite, Super Linguiste ??<br /> <br /> Sae, qui prend beaucoup de plaisir a lire ce blog.
S
Ah, d'autre choses encore.<br /> <br /> D'une part, le fait de classer le gaulois (langue éteinte de très longue date) dans les langues brittoniques me semble un peu bizarre. Tu aurais des sources, des précisions ?<br /> D'autre part, en ce qui concerne le cumbric, deux remarques : après farfouille, il semble que certains traduisent le terme en "cambrien" (ce qui prête à réserve puisque, normalement, la Cambrie, c'est tout le pays de Galles) ; et, sans dire que c'est déterminant, la seule ressemblance entre le mot "cumbric" et le gallois "cymraeg" est un gros, gros indicateur (parmi de nombreux autres) en faveur d'une parenté très proche des deux langues.
S
Haha ! Je vais pouvoir me la péter un peu !<br /> "le manx (parlé sur l'île de Manx" : l'île de Man, plutôt (d'ailleurs connue pour ses chats sans queue).<br /> <br /> Pour ce qui est du cornique, il n'est pas éteint, son nombre de locuteurs est estimé à 3500, et sa forte intercompréhensibilité avec le breton le classe clairement dans les langues brittoniques.
Publicité